- The Compendium Parivāra
- The Monks’ Analysis Bhikkhuvibhaṅga
- Part one Paṭhamabhāga
The number of offenses within each offense 1.2 Katāpattivāra
The chapter on offenses entailing expulsion 1. Pārājikakaṇḍa
When having sexual intercourse, how many kinds of offenses does one commit? Methunaṁ dhammaṁ paṭisevanto kati āpattiyo āpajjati? One commits three kinds of offenses: Methunaṁ dhammaṁ paṭisevanto tisso āpattiyo āpajjati. when one has sexual intercourse with an undecomposed corpse, one commits an offense entailing expulsion; Akkhāyite sarīre methunaṁ dhammaṁ paṭisevati, āpatti pārājikassa; when one has sexual intercourse with a mostly decomposed corpse, one commits a serious offense; yebhuyyena khāyite sarīre methunaṁ dhammaṁ paṭisevati, āpatti thullaccayassa; when one inserts one’s penis into a wide open mouth without touching it, one commits an offense of wrong conduct. vaṭṭakate mukhe acchupantaṁ aṅgajātaṁ paveseti, āpatti dukkaṭassa—methunaṁ dhammaṁ paṭisevanto imā tisso āpattiyo āpajjati.
When stealing, how many kinds of offenses does one commit? Adinnaṁ ādiyanto kati āpattiyo āpajjati? One commits three kinds of offenses: Adinnaṁ ādiyanto tisso āpattiyo āpajjati. when, intending to steal, one steals something worth five <i lang='pi' translate='no'>māsaka</i> coins or more, one commits an offense entailing expulsion; Pañcamāsakaṁ vā atirekapañcamāsakaṁ vā agghanakaṁ adinnaṁ theyyasaṅkhātaṁ ādiyati, āpatti pārājikassa; when, intending to steal, one steals something worth more than one <i lang='pi' translate='no'>māsaka</i> coin but less than five, one commits a serious offense; atirekamāsakaṁ vā ūnapañcamāsakaṁ vā agghanakaṁ adinnaṁ theyyasaṅkhātaṁ ādiyati, āpatti thullaccayassa; when, intending to steal, one steals something worth one <i lang='pi' translate='no'>māsaka</i> coin or less, one commits an offense of wrong conduct. māsakaṁ vā ūnamāsakaṁ vā agghanakaṁ adinnaṁ theyyasaṅkhātaṁ ādiyati, āpatti dukkaṭassa—adinnaṁ ādiyanto imā tisso āpattiyo āpajjati.
When intentionally killing a human being, how many kinds of offenses does one commit? Sañcicca manussaviggahaṁ jīvitā voropento kati āpattiyo āpajjati? One commits three kinds of offenses: Sañcicca manussaviggahaṁ jīvitā voropento tisso āpattiyo āpajjati. when one digs a pit for a human being, thinking, “Falling into it, they will die,” one commits an offense of wrong conduct; Manussaṁ odissa opātaṁ khaṇati “papatitvā marissatī”ti, āpatti dukkaṭassa; when they experience pain after falling in, one commits a serious offense; papatite dukkhā vedanā uppajjati, āpatti thullaccayassa; when they die, one commits an offense entailing expulsion. marati, āpatti pārājikassa—sañcicca manussaviggahaṁ jīvitā voropento imā tisso āpattiyo āpajjati.
When claiming a non-existent superhuman quality, how many kinds of offenses does one commit? Asantaṁ abhūtaṁ uttarimanussadhammaṁ ullapanto kati āpattiyo āpajjati? One commits three kinds of offenses: Asantaṁ abhūtaṁ uttarimanussadhammaṁ ullapanto tisso āpattiyo āpajjati. when, having bad desires, overcome by desire, one claims a non-existent superhuman quality, one commits an offense entailing expulsion; Pāpiccho icchāpakato asantaṁ abhūtaṁ uttarimanussadhammaṁ ullapati, āpatti pārājikassa; when one says, “The monk who stays in your dwelling is a perfected one,” and the listener understands, one commits a serious offense; “yo te vihāre vasati, so bhikkhu arahā”ti bhaṇati, paṭivijānantassa āpatti thullaccayassa; when the listener does not understand, one commits an offense of wrong conduct. na paṭivijānantassa āpatti dukkaṭassa—asantaṁ abhūtaṁ uttarimanussadhammaṁ ullapanto imā tisso āpattiyo āpajjati.
The four offenses entailing expulsion are finished. Cattāro pārājikā niṭṭhitā.
2. The chapter on offenses entailing suspension 2. Saṅghādisesakaṇḍa
(…) When emitting semen by means of effort, one commits three kinds of offenses: (…) Upakkamitvā asuciṁ mocento tisso āpattiyo āpajjati. when one intends and makes an effort, and semen is emitted, one commits an offense entailing suspension; Ceteti upakkamati muccati, āpatti saṅghādisesassa; when one intends and makes an effort, but semen is not emitted, one commits a serious offense; ceteti upakkamati na muccati, āpatti thullaccayassa; for the effort there is an offense of wrong conduct. payoge dukkaṭaṁ.
When making physical contact with a woman, one commits three kinds of offenses: Mātugāmena saddhiṁ kāyasaṁsaggaṁ samāpajjanto tisso āpattiyo āpajjati. when one makes physical contact, body with body, one commits an offense entailing suspension; Kāyena kāyaṁ āmasati, āpatti saṅghādisesassa; when one makes physical contact with something connected to her body, one commits a serious offense; kāyena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti thullaccayassa; when one, with something connected to one’s own body, makes physical contact with something connected to her body, one commits an offense of wrong conduct. kāyapaṭibaddhena kāyapaṭibaddhaṁ āmasati, āpatti dukkaṭassa.
When speaking indecently to a woman, one commits three kinds of offenses: Mātugāmaṁ duṭṭhullāhi vācāhi obhāsento tisso āpattiyo āpajjati. when, referring to the anus or the vagina, one praises or disparages, one commits an offense entailing suspension; Vaccamaggaṁ passāvamaggaṁ ādissa vaṇṇampi bhaṇati, avaṇṇampi bhaṇati, āpatti saṅghādisesassa; when, referring to any part below the collar bone but above the knees, apart from the anus or the vagina, one praises or disparages, one commits a serious offense; vaccamaggaṁ passāvamaggaṁ ṭhapetvā adhakkhakaṁ ubbhajāṇumaṇḍalaṁ ādissa vaṇṇampi bhaṇati avaṇṇampi bhaṇati, āpatti thullaccayassa; when, referring to anything connected to the body, one praises or disparages, one commits an offense of wrong conduct. kāyapaṭibaddhaṁ ādissa vaṇṇampi bhaṇati avaṇṇampi bhaṇati, āpatti dukkaṭassa.
When encouraging the satisfaction of one’s own desires, one commits three kinds of offenses: Attakāmapāricariyāya vaṇṇaṁ bhāsanto tisso āpattiyo āpajjati. when one encourages a woman to satisfy one’s own desires, one commits an offense entailing suspension; Mātugāmassa santike attakāmapāricariyāya vaṇṇaṁ bhāsati, āpatti saṅghādisesassa; when one encourages a <i lang='pi' translate='no'>paṇḍaka</i> to satisfy one’s own desires, one commits a serious offense; paṇḍakassa santike attakāmapāricariyāya vaṇṇaṁ bhāsati, āpatti thullaccayassa; when one encourages an animal to satisfy one’s own desires, one commits an offense of wrong conduct. tiracchānagatassa santike attakāmapāricariyāya vaṇṇaṁ bhāsati, āpatti dukkaṭassa.
When acting as a matchmaker, one commits three kinds of offenses: Sañcarittaṁ samāpajjanto tisso āpattiyo āpajjati. when one accepts the mission, finds out the response, and reports back, one commits an offense entailing suspension; Paṭiggaṇhāti vīmaṁsati paccāharati, āpatti saṅghādisesassa; when one accepts the mission, and finds out the response, but does not report back, one commits a serious offense; paṭiggaṇhāti vīmaṁsati na paccāharati, āpatti thullaccayassa; when one accepts the mission, but neither finds out the response, nor reports back, one commits an offense of wrong conduct. paṭiggaṇhāti na vīmaṁsati na paccāharati, āpatti dukkaṭassa.
When having a hut built by means of begging, one commits three kinds of offenses: Saññācikāya kuṭiṁ kārāpento tisso āpattiyo āpajjati. when one is having it built, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when there is one piece left to complete the hut, one commits a serious offense; ekaṁ piṇḍaṁ anāgate, āpatti thullaccayassa; when the last piece is finished, one commits an offense entailing suspension. tasmiṁ piṇḍe āgate, āpatti saṅghādisesassa.
When having a large dwelling built, one commits three kinds of offenses: Mahallakaṁ vihāraṁ kārāpento tisso āpattiyo āpajjati. when one is having it built, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when there is one piece left to complete the dwelling, one commits a serious offense; ekaṁ piṇḍaṁ anāgate, āpatti thullaccayassa; when the last piece is finished, one commits an offense entailing suspension. tasmiṁ piṇḍe āgate, āpatti saṅghādisesassa.
When groundlessly charging a monk with an offense entailing expulsion, one commits three kinds of offenses: Bhikkhuṁ amūlakena pārājikena dhammena anuddhaṁsento tisso āpattiyo āpajjati. when, without having gotten his permission, one speaks with the aim of making him leave the monastic life, one commits one offense entailing suspension and one offense of wrong conduct; Anokāsaṁ kārāpetvā cāvanādhippāyo vadeti, āpatti saṅghādisesena dukkaṭassa; when, having gotten his permission, one speaks with the aim of abusing him, one commits an offense for abusive speech. okāsaṁ kārāpetvā akkosādhippāyo vadeti, āpatti omasavādassa.
When charging a monk with an offense entailing expulsion, using an unrelated legal issue as a pretext, one commits three kinds of offenses: Bhikkhuṁ aññabhāgiyassa adhikaraṇassa kiñci desaṁ lesamattaṁ upādāya pārājikena dhammena anuddhaṁsento tisso āpattiyo āpajjati. when, without having gotten his permission, one speaks with the aim of making him leave the monastic life, one commits one offense entailing suspension and one offense of wrong conduct; Anokāsaṁ kārāpetvā cāvanādhippāyo vadeti, āpatti saṅghādisesena dukkaṭassa; when, having gotten his permission, one speaks with the aim of abusing him, one commits an offense for abusive speech. okāsaṁ kārāpetvā akkosādhippāyo vadeti, āpatti omasavādassa.
When not stopping when pressed for the third time, a monk who is pursuing schism in the Sangha commits three kinds of offenses: Saṅghabhedako bhikkhu yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjanto tisso āpattiyo āpajjati. after the motion, he commits an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; after each of the first two announcements, he commits a serious offense; dvīhi kammavācāhi thullaccayā; when the last announcement is finished, he commits an offense entailing suspension. kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.
When not stopping when pressed for the third time, monks who side with a monk who is pursuing schism commit three kinds of offenses: Bhedakānuvattakā bhikkhū yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjantā tisso āpattiyo āpajjanti. after the motion, they commit an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; after each of the first two announcements, they commit a serious offense; dvīhi kammavācāhi thullaccayā; when the last announcement is finished, they commit an offense entailing suspension. kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.
When not stopping when pressed for the third time, a monk who is difficult to correct commits three kinds of offenses: Dubbaco bhikkhu yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjanto tisso āpattiyo āpajjati. after the motion, he commits an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; after each of the first two announcements, he commits a serious offense; dvīhi kammavācāhi thullaccayā; when the last announcement is finished, he commits an offense entailing suspension. kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.
When not stopping when pressed for the third time, a monk who is a corrupter of families commits three kinds of offenses: Kuladūsako bhikkhu yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjanto tisso āpattiyo āpajjati. after the motion, he commits an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; after each of the first two announcements, he commits a serious offense; dvīhi kammavācāhi thullaccayā; when the last announcement is finished, he commits an offense entailing suspension. kammavācāpariyosāne āpatti saṅghādisesassa.
The thirteen rules entailing suspension are finished. Terasa saṅghādisesā niṭṭhitā.
4. The chapter on relinquishment 4. Nissaggiyakaṇḍa
The subchapter on the robe season 4.1. Kathinavagga
When keeping an extra robe more than ten days, one commits one kind of offense: Atirekacīvaraṁ dasāhaṁ atikkāmento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing relinquishment and confession. Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When staying apart from one’s three robes for one day, one commits one kind of offense: Ekarattaṁ ticīvarena vippavasanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing relinquishment and confession. Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When receiving out-of-season robe-cloth and then keeping it for more than a month, one commits one kind of offense: Akālacīvaraṁ paṭiggahetvā māsaṁ atikkāmento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing relinquishment and confession. Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When having an unrelated nun wash a used robe, one commits two kinds of offenses: Aññātikāya bhikkhuniyā purāṇacīvaraṁ dhovāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it washed, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Dhovāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it washed, one commits an offense entailing relinquishment and confession. dhovāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When receiving a robe directly from an unrelated nun, one commits two kinds of offenses: Aññātikāya bhikkhuniyā hatthato cīvaraṁ paṭiggaṇhanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of taking it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Gaṇhāti, payoge dukkaṭaṁ; when one has taken it, one commits an offense entailing relinquishment and confession. gahite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When asking an unrelated male or female householder for a robe, one commits two kinds of offenses: Aññātakaṁ gahapatiṁ vā gahapatāniṁ vā cīvaraṁ viññāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of asking, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Viññāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has asked, one commits an offense entailing relinquishment and confession. viññāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When asking an unrelated male or female householder for too many robes, one commits two kinds of offenses: Aññātakaṁ gahapatiṁ vā gahapatāniṁ vā tatuttari cīvaraṁ viññāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of asking, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Viññāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has asked, one commits an offense entailing relinquishment and confession. viññāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When, without first being invited, one goes to an unrelated householder and specifies the kind of robe-cloth one wants, one commits two kinds of offenses: Pubbe appavārito aññātakaṁ gahapatikaṁ upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of specifying it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vikappaṁ āpajjati, payoge dukkaṭaṁ; when one has specified it, one commits an offense entailing relinquishment and confession. vikappaṁ āpanne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When, without first being invited, one goes to unrelated householders and specifies the kind of robe-cloth one wants, one commits two kinds of offenses: Pubbe appavārito aññātake gahapatike upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of specifying it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vikappaṁ āpajjati, payoge dukkaṭaṁ; when one has specified it, one commits an offense entailing relinquishment and confession. vikappaṁ āpanne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When getting robe-cloth after prompting more than three times and standing more than six times, one commits two kinds of offenses: Atirekatikkhattuṁ codanāya atirekachakkhattuṁ ṭhānena cīvaraṁ abhinipphādento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of getting it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Abhinipphādeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has gotten it, one commits an offense entailing relinquishment and confession. abhinipphādite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
The first subchapter on the robe season is finished. Kathinavaggo paṭhamo.
The subchapter on silk 4.2. Kosiyavagga
When having a blanket made that contains silk, one commits two kinds of offenses: Kosiyamissakaṁ santhataṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it made, one commits an offense entailing relinquishment and confession. kārāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When having a blanket made entirely of black wool, one commits two kinds of offenses: Suddhakāḷakānaṁ eḷakalomānaṁ santhataṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it made, one commits an offense entailing relinquishment and confession. kārāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When having a new blanket made without using one measure of white wool and one measure of brown, one commits two kinds of offenses: Anādiyitvā tulaṁ odātānaṁ tulaṁ gocariyānaṁ navaṁ santhataṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it made, one commits an offense entailing relinquishment and confession. kārāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When having a blanket made every year, one commits two kinds of offenses: Anuvassaṁ santhataṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it made, one commits an offense entailing relinquishment and confession. kārāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When having a new sitting blanket made without incorporating a piece of one standard handspan from the border of an old blanket, one commits two kinds of offenses: Anādiyitvā purāṇasanthatassa sāmantā sugatavidatthiṁ navaṁ nisīdanasanthataṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it made, one commits an offense entailing relinquishment and confession. kārāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When receiving wool and then taking it more than 40 kilometers, one commits two kinds of offenses: Eḷakalomāni paṭiggahetvā tiyojanaṁ atikkāmento dve āpattiyo āpajjati. when one goes beyond 40 kilometers with the first foot, one commits an offense of wrong conduct; Paṭhamaṁ pādaṁ tiyojanaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa; when one goes beyond with the second foot, one commits an offense entailing relinquishment and confession. dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When having an unrelated nun wash wool, one commits two kinds of offenses: Aññātikāya bhikkhuniyā eḷakalomāni dhovāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it washed, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Dhovāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it washed, one commits an offense entailing relinquishment and confession. dhovāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When receiving money, one commits two kinds of offenses: Rūpiyaṁ paṭiggaṇhanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of taking it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Gaṇhāti, payoge dukkaṭaṁ; when one has taken it, one commits an offense entailing relinquishment and confession. gahite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When engaging in various kinds of trade involving money, one commits two kinds of offenses: Nānappakārakaṁ rūpiyasaṁvohāraṁ samāpajjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of trading, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Samāpajjati, payoge dukkaṭaṁ; when one has traded, one commits an offense entailing relinquishment and confession. samāpanne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When engaging in various kinds of barter, one commits two kinds of offenses: Nānappakārakaṁ kayavikkayaṁ samāpajjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of bartering, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Samāpajjati, payoge dukkaṭaṁ; when one has bartered, one commits an offense entailing relinquishment and confession. samāpanne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
The second subchapter on silk is finished. Kosiyavaggo dutiyo.
The subchapter on almsbowls 4.3. Pattavagga
When keeping an extra almsbowl for more than ten days, one commits one kind of offense: Atirekapattaṁ dasāhaṁ atikkāmento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing relinquishment and confession. Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When exchanging an almsbowl with fewer than five mends for a new almsbowl, one commits two kinds of offenses: Ūnapañcabandhanena pattena aññaṁ navaṁ pattaṁ cetāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of exchanging it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Cetāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has exchanged it, one commits an offense entailing relinquishment and confession. cetāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When receiving tonics and then keeping them for more than seven days, one commits one kind of offense: Bhesajjāni paṭiggahetvā sattāhaṁ atikkāmento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing relinquishment and confession. Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When looking for a rainy-season robe when there is more than a month left of summer, one commits two kinds of offenses: Atirekamāse sese gimhāne vassikasāṭikacīvaraṁ pariyesanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of looking for it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Pariyesati, payoge dukkaṭaṁ; when one has looked for it, one commits an offense entailing relinquishment and confession. pariyiṭṭhe nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When giving a robe to a monk and then taking it back in anger, one commits two kinds of offenses: Bhikkhussa sāmaṁ cīvaraṁ datvā kupito anattamano acchindanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of taking it back, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Acchindati, payoge dukkaṭaṁ; when one has taken it back, one commits an offense entailing relinquishment and confession. acchinne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When asking for thread and then having weavers weave robe-cloth, one commits two kinds of offenses: Sāmaṁ suttaṁ viññāpetvā tantavāyehi cīvaraṁ vāyāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it woven, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vāyāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it woven, one commits an offense entailing relinquishment and confession. vāyāpite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When, without first being invited, one goes to an unrelated householder’s weavers and specifies the kind of robe-cloth one wants, one commits two kinds of offenses: Pubbe appavārito aññātakassa gahapatikassa tantavāye upasaṅkamitvā cīvare vikappaṁ āpajjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of specifying it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vikappaṁ āpajjati, payoge dukkaṭaṁ; when one has specified it, one commits an offense entailing relinquishment and confession. vikappaṁ āpanne nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When receiving a haste-cloth and then keeping it beyond the robe season, one commits one kind of offense: Accekacīvaraṁ paṭiggahetvā cīvarakālasamayaṁ atikkāmento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing relinquishment and confession. Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When storing one of one’s three robes in an inhabited area and then staying apart from it for more than six days, one commits one kind of offense: Tiṇṇaṁ cīvarānaṁ aññataraṁ cīvaraṁ antaraghare nikkhipitvā atirekachārattaṁ vippavasanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense entailing relinquishment and confession. Nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
When diverting to oneself material support that one knows was intended for the Sangha, one commits two kinds of offenses: Jānaṁ saṅghikaṁ lābhaṁ pariṇataṁ attano pariṇāmento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of diverting it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Pariṇāmeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has diverted it, one commits an offense entailing relinquishment and confession. pariṇāmite nissaggiyaṁ pācittiyaṁ.
The third subchapter on almsbowls is finished. Pattavaggo tatiyo.
The thirty rules on relinquishment and confession are finished. Tiṁsa nissaggiyā pācittiyā niṭṭhitā.
5. The chapter on offenses entailing confession 5. Pācittiyakaṇḍa
The subchapter on lying 5.1. Musāvādavagga
When lying in full awareness, how many kinds of offenses does one commit? Sampajānamusāvādaṁ bhāsanto kati āpattiyo āpajjati? When lying in full awareness, one commits five kinds of offenses: Sampajānamusāvādaṁ bhāsanto pañca āpattiyo āpajjati. when, having bad desires, overcome by desire, one claims a non-existent superhuman quality, one commits an offense entailing expulsion; Pāpiccho icchāpakato asantaṁ abhūtaṁ uttarimanussadhammaṁ ullapati, āpatti pārājikassa; when one groundlessly charges a monk with an offense entailing expulsion, one commits an offense entailing suspension; bhikkhuṁ amūlakena pārājikena dhammena anuddhaṁseti, āpatti saṅghādisesassa; when one says, “The monk who stays in your dwelling is a perfected one,” and the listener understands, one commits a serious offense; “yo te vihāre vasati, so bhikkhu arahā”ti bhaṇati, paṭivijānantassa āpatti thullaccayassa; when the listener does not understand, one commits an offense of wrong conduct; na paṭivijānantassa āpatti dukkaṭassa; when one lies in full awareness, one commits an offense entailing confession. sampajānamusāvāde pācittiyaṁ—sampajānamusāvādaṁ bhāsanto imā pañca āpattiyo āpajjati.
When speaking abusively, one commits two kinds of offenses: Omasanto dve āpattiyo āpajjati. when one speaks abusively to one who is fully ordained, one commits an offense entailing confession; Upasampannaṁ omasati, āpatti pācittiyassa; when one speaks abusively to one who is not fully ordained, one commits an offense of wrong conduct. anupasampannaṁ omasati, āpatti dukkaṭassa.
When engaging in malicious talebearing, one commits two kinds of offenses: Pesuññaṁ upasaṁharanto dve āpattiyo āpajjati. when one engages in malicious talebearing to one who is fully ordained, one commits an offense entailing confession; Upasampannassa pesuññaṁ upasaṁharati, āpatti pācittiyassa; when one engages in malicious talebearing to one who is not fully ordained, one commits an offense of wrong conduct. anupasampannassa pesuññaṁ upasaṁharati, āpatti dukkaṭassa.
When instructing a person who is not fully ordained to memorize the Teaching, one commits two kinds of offenses: Anupasampannaṁ padaso dhammaṁ vācento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of instructing, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vāceti, payoge dukkaṭaṁ; for every line, one commits an offense entailing confession. pade pade āpatti pācittiyassa.
When lying down more than two or three nights in the same sleeping place as a person who is not fully ordained, one commits two kinds of offenses: Anupasampannena uttaridirattatirattaṁ sahaseyyaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of lying down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nipajjati, payoge dukkaṭaṁ; when one is lying down, one commits an offense entailing confession. nipanne āpatti pācittiyassa.
When lying down in the same sleeping place as a woman, one commits two kinds of offenses: Mātugāmena sahaseyyaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of lying down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nipajjati, payoge dukkaṭaṁ; when one is lying down, one commits an offense entailing confession. nipanne āpatti pācittiyassa.
When giving a teaching of more than five or six sentences to a woman, one commits two kinds of offenses: Mātugāmassa uttarichappañcavācāhi dhammaṁ desento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of teaching, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Deseti, payoge dukkaṭaṁ; for every line, one commits an offense entailing confession. pade pade āpatti pācittiyassa.
When truthfully telling a person who is not fully ordained of a superhuman quality, one commits two kinds of offenses: Anupasampannassa uttarimanussadhammaṁ bhūtaṁ ārocento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of telling, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Āroceti, payoge dukkaṭaṁ; when one has finished telling, one commits an offense entailing confession. ārocite āpatti pācittiyassa.
When telling a person who is not fully ordained about a monk’s grave offense, one commits two kinds of offenses: Bhikkhussa duṭṭhullaṁ āpattiṁ anupasampannassa ārocento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of telling, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Āroceti, payoge dukkaṭaṁ; when one has finished telling, one commits an offense entailing confession. ārocite āpatti pācittiyassa.
When digging the earth, one commits two kinds of offenses: Pathaviṁ khaṇanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of digging, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Khaṇati, payoge dukkaṭaṁ; for every strike, one commits an offense entailing confession. pahāre pahāre āpatti pācittiyassa.
The first subchapter on lying is finished. Musāvādavaggo paṭhamo.
The subchapter on plants 5.2. Bhūtagāmavagga
When destroying a plant, one commits two kinds of offenses: Bhūtagāmaṁ pātento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it cut down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Pāteti, payoge dukkaṭaṁ; for every strike, one commits an offense entailing confession. pahāre pahāre āpatti pācittiyassa.
When speaking evasively, one commits two kinds of offenses: Aññenaññaṁ paṭicaranto dve āpattiyo āpajjati. when one speaks evasively without having been charged with evasive speech, one commits an offense of wrong conduct; Anāropite aññavādake aññenaññaṁ paṭicarati, āpatti dukkaṭassa; when one speaks evasively after having been charged with evasive speech, one commits an offense entailing confession. āropite aññavādake aññenaññaṁ paṭicarati, āpatti pācittiyassa.
When complaining about a monk, one commits two kinds of offenses: Bhikkhuṁ ujjhāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of complaining, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Ujjhāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has complained, one commits an offense entailing confession. ujjhāpite āpatti pācittiyassa.
When taking a bed, a bench, a mattress, or a stool belonging to the Sangha and putting it outside, and then departing without putting it away or informing anyone, one commits two kinds of offenses: Saṅghikaṁ mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā bhisiṁ vā kocchaṁ vā ajjhokāse santharitvā anuddharitvā anāpucchā pakkamanto dve āpattiyo āpajjati. when one goes beyond the distance of a stone’s throw with the first foot, one commits an offense of wrong conduct; Paṭhamaṁ pādaṁ leḍḍupātaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa; when one goes beyond with the second foot, one commits an offense entailing confession. dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.
When putting out bedding in a dwelling belonging to the Sangha, and then departing without putting it away or informing anyone, one commits two kinds of offenses: Saṅghike vihāre seyyaṁ santharitvā anuddharitvā anāpucchā pakkamanto dve āpattiyo āpajjati. when one crosses the boundary with the first foot, one commits an offense of wrong conduct; Paṭhamaṁ pādaṁ parikkhepaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa; when one crosses with the second foot, one commits an offense entailing confession. dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.
When arranging one’s sleeping place, in a dwelling belonging to the Sangha, in a way that encroaches on a monk that one knows arrived there before oneself, one commits two kinds of offenses: Saṅghike vihāre jānaṁ pubbupagataṁ bhikkhuṁ anupakhajja seyyaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of lying down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nipajjati, payoge dukkaṭaṁ; when one is lying down, one commits an offense entailing confession. nipanne āpatti pācittiyassa.
When angrily throwing a monk out of a dwelling belonging to the Sangha, one commits two kinds of offenses: Bhikkhuṁ kupito anattamano saṅghikā vihārā nikkaḍḍhento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of throwing him out, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nikkaḍḍhati, payoge dukkaṭaṁ; when one has thrown him out, one commits an offense entailing confession. nikkaḍḍhite āpatti pācittiyassa.
When sitting down on a bed or a bench with detachable legs on an upper story in a dwelling belonging to the Sangha, one commits two kinds of offenses: Saṅghike vihāre uparivehāsakuṭiyā āhaccapādakaṁ mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā abhinisīdanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Abhinisīdati, payoge dukkaṭaṁ; when one is seated, one commits an offense entailing confession. abhinisinne āpatti pācittiyassa.
When applying more than two or three courses, one commits two kinds of offenses: Dvattipariyāye adhiṭṭhahitvā tatuttari adhiṭṭhahanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of applying them, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Adhiṭṭheti, payoge dukkaṭaṁ; when one has applied them, one commits an offense entailing confession. adhiṭṭhite āpatti pācittiyassa.
When pouring water that one knows contains living beings onto grass or clay, one commits two kinds of offenses: Jānaṁ sappāṇakaṁ udakaṁ tiṇaṁ vā mattikaṁ vā siñcanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process pouring, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Siñcati, payoge dukkaṭaṁ; when one has finished pouring, one commits an offense entailing confession. siñcite āpatti pācittiyassa.
The second subchapter on plants is finished. Bhūtagāmavaggo dutiyo.
The subchapter on the instruction 5.3. Ovādavagga
When instructing the nuns without being appointed, one commits two kinds of offenses: Asammato bhikkhuniyo ovadanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of instructing, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Ovadati, payoge dukkaṭaṁ; when one has finished instructing, one commits an offense entailing confession. ovadite āpatti pācittiyassa.
When instructing the nuns after sunset, one commits two kinds of offenses: Atthaṅgate sūriye bhikkhuniyo ovadanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of instructing, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Ovadati, payoge dukkaṭaṁ; when one has finished instructing, one commits an offense entailing confession. ovadite āpatti pācittiyassa.
When one goes to the nuns’ dwelling place and instructs the nuns, one commits two kinds of offenses: Bhikkhunupassayaṁ upasaṅkamitvā bhikkhuniyo ovadanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of instructing, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Ovadati, payoge dukkaṭaṁ; when one has finished instructing, one commits an offense entailing confession. ovadite āpatti pācittiyassa.
When saying that the monks are instructing the nuns for the sake of worldly gain, one commits two kinds of offenses: “Āmisahetu bhikkhū bhikkhuniyo ovadantī”ti bhaṇanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of saying it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Bhaṇati, payoge dukkaṭaṁ; when one has said it, one commits an offense entailing confession. bhaṇite āpatti pācittiyassa.
When giving robe-cloth to an unrelated nun, one commits two kinds of offenses: Aññātikāya bhikkhuniyā cīvaraṁ dento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of giving it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Deti, payoge dukkaṭaṁ; when one has given it, one commits an offense entailing confession. dinne āpatti pācittiyassa.
When sewing a robe for an unrelated nun, one commits two kinds of offenses: Aññātikāya bhikkhuniyā cīvaraṁ sibbento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of sewing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Sibbeti, payoge dukkaṭaṁ; for every stitch, one commits an offense entailing confession. ārāpathe ārāpathe āpatti pācittiyassa.
When traveling by arrangement with a nun, one commits two kinds of offenses: Bhikkhuniyā saddhiṁ saṁvidhāya ekaddhānamaggaṁ paṭipajjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of traveling, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paṭipajjati, payoge dukkaṭaṁ; when one has traveled, one commits an offense entailing confession. paṭipanne āpatti pācittiyassa.
When boarding a boat by arrangement with a nun, one commits two kinds of offenses: Bhikkhuniyā saddhiṁ saṁvidhāya ekaṁ nāvaṁ abhiruhanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of boarding, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Abhiruhati, payoge dukkaṭaṁ; when one has boarded, one commits an offense entailing confession. abhiruḷhe āpatti pācittiyassa.
When eating almsfood knowing that a nun had it prepared, one commits two kinds of offenses: Jānaṁ bhikkhuniparipācitaṁ piṇḍapātaṁ bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
When sitting down in private alone with a nun, one commits two kinds of offenses: Bhikkhuniyā saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nisīdati, payoge dukkaṭaṁ; when one is seated, one commits an offense entailing confession. nisinne āpatti pācittiyassa.
The third subchapter on the instruction is finished. Ovādavaggo tatiyo.
The subchapter on eating 5.4. Bhojanavagga
When eating alms too often at a public guesthouse, one commits two kinds of offenses: Tatuttari āvasathapiṇḍaṁ bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
When eating in a group, one commits two kinds of offenses: Gaṇabhojanaṁ bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
When eating one meal before another, one commits two kinds of offenses: Paramparabhojanaṁ bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
When accepting more than two or three bowlfuls of cookies, one commits two kinds of offenses: Dvattipattapūre pūve paṭiggahetvā tatuttari paṭiggaṇhanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of taking, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Gaṇhāti, payoge dukkaṭaṁ; when one has finished taking, one commits an offense entailing confession. gahite āpatti pācittiyassa.
When one has finished one’s meal and refused an invitation to eat more, and then eats fresh or cooked food that is not left over, one commits two kinds of offenses: Bhuttāvī pavārito anatirittaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
When inviting a monk who has finished his meal and refused an invitation to eat more to eat fresh or cooked food that is not left over, one commits two kinds of offenses: Bhikkhuṁ bhuttāviṁ pavāritaṁ anatirittena khādanīyena vā bhojanīyena vā abhihaṭṭhuṁ pavārento dve āpattiyo āpajjati. when, because of what one says, the other receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; Tassa vacanena “khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; when the meal is finished, one commits an offense entailing confession. bhojanapariyosāne āpatti pācittiyassa.
When eating fresh or cooked food at the wrong time, one commits two kinds of offenses: Vikāle khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
When storing and then eating fresh or cooked food, one commits two kinds of offenses: Sannidhikārakaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Khādissāmi bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
When eating fine foods that one has requested for oneself, one commits two kinds of offenses: Paṇītabhojanāni attano atthāya viññāpetvā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
When eating food that has not been given, one commits two kinds of offenses: Adinnaṁ mukhadvāraṁ āhāraṁ āharanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
The fourth subchapter on eating is finished. Bhojanavaggo catuttho.
The subchapter on naked ascetics 5.5. Acelakavagga
When personally giving fresh or cooked food to a naked ascetic, to a male wanderer, or to a female wanderer, one commits two kinds of offenses: Acelakassa vā paribbājakassa vā paribbājikāya vā sahatthā khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā dento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of giving, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Deti, payoge dukkaṭaṁ; when one has given, one commits an offense entailing confession. dinne āpatti pācittiyassa.
When one says to a monk, “Come, let’s go to the village or town for alms,” and then, whether one has had food given to him or not, sends him away, one commits two kinds of offenses: Bhikkhuṁ—“ehāvuso, gāmaṁ vā nigamaṁ vā piṇḍāya pavisissāmā”ti tassa dāpetvā vā adāpetvā vā uyyojento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of sending him away, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Uyyojeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has sent him away, one commits an offense entailing confession. uyyojite āpatti pācittiyassa.
When sitting down intruding on a lustful couple, one commits two kinds of offenses: Sabhojane kule anupakhajja nisajjaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nisīdati, payoge dukkaṭaṁ; when one is seated, one commits an offense entailing confession. nisinne āpatti pācittiyassa.
When sitting down in private on a concealed seat with a woman, one commits two kinds of offenses: Mātugāmena saddhiṁ raho paṭicchanne āsane nisajjaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nisīdati, payoge dukkaṭaṁ; when one is seated, one commits an offense entailing confession. nisinne āpatti pācittiyassa.
When sitting down in private alone with a woman, one commits two kinds of offenses: Mātugāmena saddhiṁ eko ekāya raho nisajjaṁ kappento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of sitting down, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nisīdati, payoge dukkaṭaṁ; when one is seated, one commits an offense entailing confession. nisinne āpatti pācittiyassa.
When one is invited to a meal, and then visits families beforehand or afterwards, one commits two kinds of offenses: Nimantito sabhatto samāno purebhattaṁ pacchābhattaṁ kulesu cārittaṁ āpajjanto dve āpattiyo āpajjati. when one crosses the threshold with the first foot, one commits an offense of wrong conduct; Paṭhamaṁ pādaṁ ummāraṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa; when one crosses with the second foot, one commits an offense entailing confession. dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.
When asking for too many tonics, one commits two kinds of offenses: Tatuttari bhesajjaṁ viññāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of asking, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Viññāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has asked, one commits an offense entailing confession. viññāpite āpatti pācittiyassa.
When going to see an army, one commits two kinds of offenses: Uyyuttaṁ senaṁ dassanāya gacchanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of going, one commits an offense of wrong conduct; Gacchati, āpatti dukkaṭassa; wherever one stands to see it, one commits an offense entailing confession. yattha ṭhito passati, āpatti pācittiyassa.
When staying with the army for more than three nights, one commits two kinds of offenses: Atirekatirattaṁ senāya vasanto dve āpattiyo āpajjati. when one is staying, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vasati, payoge dukkaṭaṁ; when one has stayed, one commits an offense entailing confession. vasite āpatti pācittiyassa.
When going to a battle, one commits two kinds of offenses: Uyyodhikaṁ gacchanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of going, one commits an offense of wrong conduct; Gacchati, āpatti dukkaṭassa; wherever one stands to see it, one commits an offense entailing confession. yattha ṭhito passati, āpatti pācittiyassa.
The fifth subchapter on naked ascetics is finished. Acelakavaggo pañcamo.
The subchapter on drinking alcohol 5.6. Surāmerayavagga
When drinking an alcoholic drink, one commits two kinds of offenses: Majjaṁ pivanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to drink, one commits an offense of wrong conduct; “Pivissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing confession. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pācittiyassa.
When one makes a monk laugh by tickling, one commits two kinds of offenses: Bhikkhuṁ aṅgulipatodakena hāsento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of making him laugh, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Hāseti, payoge dukkaṭaṁ; when one has made him laugh, one commits an offense entailing confession. hasite āpatti pācittiyassa.
When playing in water, one commits two kinds of offenses: Udake kīḷanto dve āpattiyo āpajjati. when one is playing in water less than ankle deep, one commits an offense of wrong conduct. Heṭṭhāgopphake udake kīḷati, āpatti dukkaṭassa; when one is playing in water more than ankle deep, one commits an offense entailing confession. uparigopphake kīḷati, āpatti pācittiyassa.
When being disrespectful, one commits two kinds of offenses: Anādariyaṁ karonto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of doing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Karoti, payoge dukkaṭaṁ; when one has done it, one commits an offense entailing confession. kate āpatti pācittiyassa.
When scaring a monk, one commits two kinds of offenses: Bhikkhuṁ bhiṁsāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of scaring him, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Bhiṁsāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has scared him, one commits an offense entailing confession. bhiṁsāpite āpatti pācittiyassa.
When one lights a fire and warms oneself, one commits two kinds of offenses: Jotiṁ samādahitvā visibbento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of lighting it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Samādahati, payoge dukkaṭaṁ; when one has lit it, one commits an offense entailing confession. samādahite āpatti pācittiyassa.
When bathing at intervals of less than a half-month, one commits two kinds of offenses: Orenaddhamāsaṁ nahāyanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of bathing, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Nahāyati, payoge dukkaṭaṁ; when the bath is finished, one commits an offense entailing confession. nahānapariyosāne āpatti pācittiyassa.
When using a new robe without first applying one of the three kinds of stains, one commits two kinds of offenses: Anādiyitvā tiṇṇaṁ dubbaṇṇakaraṇānaṁ aññataraṁ dubbaṇṇakaraṇaṁ navaṁ cīvaraṁ paribhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is using it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paribhuñjati, payoge dukkaṭaṁ; when one has used it, one commits an offense entailing confession. paribhutte āpatti pācittiyassa.
When assigning the ownership of a robe to a monk, a nun, a trainee nun, a novice monk, or a novice nun, and then using it without the other first relinquishing it, one commits two kinds of offenses: Bhikkhussa vā bhikkhuniyā vā sikkhamānāya vā sāmaṇerassa vā sāmaṇeriyā vā sāmaṁ cīvaraṁ vikappetvā appaccuddhāraṇaṁ paribhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is using it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paribhuñjati, payoge dukkaṭaṁ; when one has used it, one commits an offense entailing confession. paribhutte āpatti pācittiyassa.
When hiding a monk’s bowl, robe, sitting mat, needle case, or belt, one commits two kinds of offenses: Bhikkhussa pattaṁ vā cīvaraṁ vā nisīdanaṁ vā sūcigharaṁ vā kāyabandhanaṁ vā apanidhento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of hiding it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Apanidheti, payoge dukkaṭaṁ; when one has hid it, one commits an offense entailing confession. apanidhite āpatti pācittiyassa.
The sixth subchapter of alcoholic drinks is finished. Surāmerayavaggo chaṭṭho.
The subchapter on containing living beings 5.7. Sappāṇakavagga
When intentionally killing a living being, how many kinds of offenses does one commit? Sañcicca pāṇaṁ jīvitā voropento kati āpattiyo āpajjati? When intentionally killing a living being, one commits four kinds of offenses: Sañcicca pāṇaṁ jīvitā voropento catasso āpattiyo āpajjati. when one digs a non-specific pit, thinking, “Whatever falls into it will die,” one commits an offense of wrong conduct; Anodissa opātaṁ khaṇati—“yo koci papatitvā marissatī”ti, āpatti dukkaṭassa; when a person falls into it and dies, one commits an offense entailing expulsion; manusso tasmiṁ papatitvā marati, āpatti pārājikassa; when a spirit, ghost, or animal in human form falls into it and dies, one commits a serious offense; yakkho vā peto vā tiracchānagatamanussaviggaho vā tasmiṁ papatitvā marati, āpatti thullaccayassa; when an animal falls into it and dies, one commits an offense entailing confession. tiracchānagato tasmiṁ papatitvā marati, āpatti pācittiyassa—sañcicca pāṇaṁ jīvitā voropento imā catasso āpattiyo āpajjati.
When using water that one knows contains living beings, one commits two kinds of offenses: Jānaṁ sappāṇakaṁ udakaṁ paribhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is using it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paribhuñjati, payoge dukkaṭaṁ; when one has used it, one commits an offense entailing confession. paribhutte āpatti pācittiyassa.
When reopening a legal issue that one knows has been legitimately settled, one commits two kinds of offenses: Jānaṁ yathādhammaṁ nihatādhikaraṇaṁ punakammāya ukkoṭento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of reopening it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Ukkoṭeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has reopened it, one commits an offense entailing confession. ukkoṭite āpatti pācittiyassa.
When knowingly concealing a monk’s grave offense, one commits one kind of offense: an offense entailing confession. Bhikkhussa jānaṁ duṭṭhullaṁ āpattiṁ paṭicchādento ekaṁ āpattiṁ āpajjati, pācittiyaṁ.
When giving the full ordination to a person one knows is less than twenty years old, one commits two kinds of offenses: Jānaṁ ūnavīsativassaṁ puggalaṁ upasampādento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of giving the full ordination, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Upasampādeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has given the full ordination, one commits an offense entailing confession. upasampādite āpatti pācittiyassa.
When knowingly traveling by arrangement with a group of thieves, one commits two kinds of offenses: Jānaṁ theyyasatthena saddhiṁ saṁvidhāya ekaddhānamaggaṁ paṭipajjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of traveling, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paṭipajjati, payoge dukkaṭaṁ; when one has traveled, one commits an offense entailing confession. paṭipanne āpatti pācittiyassa.
When traveling by arrangement with a woman, one commits two kinds of offenses: Mātugāmena saddhiṁ saṁvidhāya ekaddhānamaggaṁ paṭipajjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of traveling, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paṭipajjati, payoge dukkaṭaṁ; when one has traveled, one commits an offense entailing confession. paṭipanne āpatti pācittiyassa.
When not giving up a bad view when pressed for the third time, one commits two kinds of offenses: Pāpikāya diṭṭhiyā yāvatatiyaṁ samanubhāsanāya na paṭinissajjanto dve āpattiyo āpajjati. after the motion, one commits an offense of wrong conduct; Ñattiyā dukkaṭaṁ; when the last announcement is finished, one commits an offense entailing confession. kammavācāpariyosāne āpatti pācittiyassa.
When living with a monk who one knows is saying such things, who has not made amends according to the rule, and who has not given up that view, one commits two kinds of offenses: Jānaṁ tathāvādinā bhikkhunā akaṭānudhammena taṁ diṭṭhiṁ appaṭinissaṭṭhena saddhiṁ sambhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is living with him, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Sambhuñjati, payoge dukkaṭaṁ; when one has lived with him, one commits an offense entailing confession. sambhutte āpatti pācittiyassa.
When befriending a novice monastic who one knows has been expelled in this way, one commits two kinds of offenses: Jānaṁ tathānāsitaṁ samaṇuddesaṁ upalāpento dve āpattiyo āpajjati. when one befriends him, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Upalāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has befriended him, one commits an offense entailing confession. upalāpite āpatti pācittiyassa.
The seventh subchapter on containing living beings is finished. Sappāṇakavaggo sattamo.
The subchapter on legitimately 5.8. Sahadhammikavagga
When legitimately corrected by the monks, saying, “I won’t practice this training rule until I’ve questioned a monk who’s an expert on the Monastic Law”, one commits two kinds of offenses: Bhikkhūhi sahadhammikaṁ vuccamāno—“na tāvāhaṁ, āvuso, etasmiṁ sikkhāpade sikkhissāmi yāva na aññaṁ bhikkhuṁ byattaṁ vinayadharaṁ paripucchissāmī”ti bhaṇanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of saying it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Bhaṇati, payoge dukkaṭaṁ; when one has said it, one commits an offense entailing confession. bhaṇite āpatti pācittiyassa.
When disparaging the Monastic Law, one commits two kinds of offenses: Vinayaṁ vivaṇṇento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of disparaging it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Vivaṇṇeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has disparaged it, one commits an offense entailing confession. vivaṇṇite āpatti pācittiyassa.
When deceiving, one commits two kinds of offenses: Mohento dve āpattiyo āpajjati. when one deceives without having been charged with deception, one commits an offense of wrong conduct; Anāropite mohe moheti, āpatti dukkaṭassa; when one deceives after having been charged with deception, one commits an offense entailing confession. āropite mohe moheti, āpatti pācittiyassa.
When hitting a monk in anger, one commits two kinds of offenses: Bhikkhussa kupito anattamano pahāraṁ dento dve āpattiyo āpajjati. when one is hitting, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Paharati, payoge dukkaṭaṁ; when one has hit, one commits an offense entailing confession. pahate āpatti pācittiyassa.
When raising a hand in anger against a monk, one commits two kinds of offenses: Bhikkhussa kupito anattamano talasattikaṁ uggiranto dve āpattiyo āpajjati. when one raises it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Uggirati, payoge dukkaṭaṁ; when one has raised it, one commits an offense entailing confession. uggirite āpatti pācittiyassa.
When groundlessly charging a monk with an offense entailing suspension, one commits two kinds of offenses: Bhikkhuṁ amūlakena saṅghādisesena anuddhaṁsento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of making the charge, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Anuddhaṁseti, payoge dukkaṭaṁ; when one has made the charge, one commits an offense entailing confession. anuddhaṁsite āpatti pācittiyassa.
When intentionally making a monk anxious, one commits two kinds of offenses: Bhikkhussa sañcicca kukkuccaṁ upadahanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of doing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Upadahati, payoge dukkaṭaṁ; when one has done it, one commits an offense entailing confession. upadahite āpatti pācittiyassa.
When eavesdropping on monks who are arguing and disputing, one commits two kinds of offenses: Bhikkhūnaṁ bhaṇḍanajātānaṁ kalahajātānaṁ vivādāpannānaṁ upassutiṁ tiṭṭhanto dve āpattiyo āpajjati. when going with the intention to listen, one commits an offense of wrong conduct; “Sossāmī”ti gacchati, āpatti dukkaṭassa; wherever one stands to listen, one commits an offense entailing confession. yattha ṭhito suṇāti, āpatti pācittiyassa.
When one gives one’s consent to legitimate legal procedures and then criticizes them afterwards, one commits two kinds of offenses: Dhammikānaṁ kammānaṁ chandaṁ datvā pacchā khīyanadhammaṁ āpajjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is criticizing, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Khiyyati, payoge dukkaṭaṁ; when one has criticized, one commits an offense entailing confession. khiyyite āpatti pācittiyassa.
When, without first giving one’s consent, one gets up from one’s seat and leaves while the Sangha is in the middle of a discussion, one commits two kinds of offenses: Saṅghe vinicchayakathāya vattamānāya chandaṁ adatvā uṭṭhāyāsanā pakkamanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of going beyond arm’s reach of the gathering, one commits an offense of wrong conduct; Parisāya hatthapāsaṁ vijahantassa āpatti dukkaṭassa; when one has gone beyond, one commits an offense entailing confession. vijahite āpatti pācittiyassa.
When one gives out a robe as part of a unanimous Sangha and then criticizes it afterwards, one commits two kinds of offenses: Samaggena saṅghena cīvaraṁ datvā pacchā khīyanadhammaṁ āpajjanto dve āpattiyo āpajjati. when one is criticizing it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Khiyyati, payoge dukkaṭaṁ; when one has criticized it, one commits an offense entailing confession. khiyyite āpatti pācittiyassa.
When diverting to an individual material support that one knows was intended for the Sangha, one commits two kinds of offenses: Jānaṁ saṅghikaṁ lābhaṁ pariṇataṁ puggalassa pariṇāmento dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of diverting it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Pariṇāmeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has diverted it, one commits an offense entailing confession. pariṇāmite āpatti pācittiyassa.
The eighth subchapter on legitimately is finished. Sahadhammikavaggo aṭṭhamo.
The subchapter on kings 5.9. Rājavagga
When entering the royal compound without first being announced, one commits two kinds of offenses: Pubbe appaṭisaṁvidito rañño antepuraṁ pavisanto dve āpattiyo āpajjati. when one crosses the threshold with the first foot, one commits an offense of wrong conduct; Paṭhamaṁ pādaṁ ummāraṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa; when one crosses with the second foot, one commits an offense entailing confession. dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.
When picking up something precious, one commits two kinds of offenses: Ratanaṁ uggaṇhanto dve āpattiyo āpajjati. when one is in the process of taking hold of it, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Gaṇhāti, payoge dukkaṭaṁ; when one has taken hold of it, one commits an offense entailing confession. gahite āpatti pācittiyassa.
When entering an inhabited area at the wrong time without informing an available monk, one commits two kinds of offenses: Santaṁ bhikkhuṁ anāpucchā vikāle gāmaṁ pavisanto dve āpattiyo āpajjati. when one crosses the boundary with the first foot, one commits an offense of wrong conduct; Paṭhamaṁ pādaṁ parikkhepaṁ atikkāmeti, āpatti dukkaṭassa; when one crosses with the second foot, one commits an offense entailing confession. dutiyaṁ pādaṁ atikkāmeti, āpatti pācittiyassa.
When having a needle case made from bone, ivory, or horn, one commits two kinds of offenses: Aṭṭhimayaṁ vā dantamayaṁ vā visāṇamayaṁ vā sūcigharaṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it made, one commits an offense entailing confession. kārāpite āpatti pācittiyassa.
When having a bed or a bench made that exceeds the right height, one commits two kinds of offenses: Pamāṇātikkantaṁ mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā kārāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it made, one commits an offense entailing confession. kārāpite āpatti pācittiyassa.
When having a bed or a bench made upholstered with cotton down, one commits two kinds of offenses: Mañcaṁ vā pīṭhaṁ vā tūlonaddhaṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it made, one commits an offense entailing confession. kārāpite āpatti pācittiyassa.
When having a sitting mat made that exceeds the right size, one commits two kinds of offenses: Pamāṇātikkantaṁ nisīdanaṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it made, one commits an offense entailing confession. kārāpite āpatti pācittiyassa.
When having an itch-covering cloth made that exceeds the right size, one commits two kinds of offenses: Pamāṇātikkantaṁ kaṇḍuppaṭicchādiṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it made, one commits an offense entailing confession. kārāpite āpatti pācittiyassa.
When having a rainy-season robe made that exceeds the right size, one commits two kinds of offenses: Pamāṇātikkantaṁ vassikasāṭikaṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it made, one commits an offense entailing confession. kārāpite āpatti pācittiyassa.
When having a robe made that is the standard robe size, how many kinds of offenses does one commit? Sugatacīvarappamāṇaṁ cīvaraṁ kārāpento kati āpattiyo āpajjati? When having a robe made that is the standard robe size, one commits two kinds of offenses: Sugatacīvarappamāṇaṁ cīvaraṁ kārāpento dve āpattiyo āpajjati. when one is having it made, then for the effort there is an offense of wrong conduct; Kārāpeti, payoge dukkaṭaṁ; when one has had it made, one commits an offense entailing confession. kārāpite āpatti pācittiyassa—sugatacīvarappamāṇaṁ cīvaraṁ kārāpento imā dve āpattiyo āpajjati.
The ninth subchapter on kings is finished. Rājavaggo navamo.
The section on minor rules is finished. Khuddakā niṭṭhitā.
6. The chapter on offenses entailing acknowledgment 6. Pāṭidesanīyakaṇḍa
When eating fresh or cooked food that was received directly from an unrelated nun who had entered an inhabited area, how many kinds of offenses does one commit? Aññātikāya bhikkhuniyā antaragharaṁ paviṭṭhāya hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto kati āpattiyo āpajjati? When eating fresh or cooked food that was received directly from an unrelated nun who had entered an inhabited area, one commits two kinds of offenses: Aññātikāya bhikkhuniyā antaragharaṁ paviṭṭhāya hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing acknowledgment. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa—aññātikāya bhikkhuniyā antaragharaṁ paviṭṭhāya hatthato khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto imā dve āpattiyo āpajjati.
When eating without having restrained a nun who is giving directions, one commits two kinds of offenses: Bhikkhuniyā vosāsantiyā na nivāretvā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing acknowledgment. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.
When eating fresh or cooked food after personally receiving it from families designated as “in training”, one commits two kinds of offenses: Sekkhasammatesu kulesu khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing acknowledgment. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa.
When eating fresh or cooked food after personally receiving it inside a wilderness monastery without first making an announcement, how many kinds of offenses does one commit? Āraññakesu senāsanesu pubbe appaṭisaṁviditaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā ajjhārāme sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto kati āpattiyo āpajjati? When eating fresh or cooked food after personally receiving it inside a wilderness monastery without first making an announcement, one commits two kinds of offenses: Āraññakesu senāsanesu pubbe appaṭisaṁviditaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā ajjhārāme sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto dve āpattiyo āpajjati. when one receives with the intention to eat, one commits an offense of wrong conduct; “Bhuñjissāmī”ti paṭiggaṇhāti, āpatti dukkaṭassa; for every mouthful swallowed, one commits an offense entailing acknowledgment. ajjhohāre ajjhohāre āpatti pāṭidesanīyassa—āraññakesu senāsanesu pubbe appaṭisaṁviditaṁ khādanīyaṁ vā bhojanīyaṁ vā ajjhārāme sahatthā paṭiggahetvā bhuñjanto imā dve āpattiyo āpajjati.
The four offenses entailing acknowledgment are finished. Cattāro pāṭidesanīyā niṭṭhitā.
7. The chapter on training 7. Sekhiyakaṇḍa
The subchapter on evenly all around 7.1. Parimaṇḍalavagga
When, out of disrespect, one wears one’s sarong hanging down in front or behind, how many kinds of offenses does one commit? Anādariyaṁ paṭicca purato vā pacchato vā olambento nivāsento kati āpattiyo āpajjati? When, out of disrespect, one wears one’s sarong hanging down in front or behind, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca purato vā pacchato vā olambento nivāsento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ—anādariyaṁ paṭicca purato vā pacchato vā olambento nivāsento imaṁ ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
When, out of disrespect, one wears one’s upper robe hanging down in front or behind, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca purato vā pacchato vā olambento pārupanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one walks in an inhabited area with one’s body uncovered, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca kāyaṁ vivaritvā antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one sits in an inhabited area with one’s body uncovered, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca kāyaṁ vivaritvā antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one walks in an inhabited area, playing with one’s hands and feet, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca hatthaṁ vā pādaṁ vā kīḷāpento antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one sits in an inhabited area, playing with one’s hands and feet, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca hatthaṁ vā pādaṁ vā kīḷāpento antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one walks in an inhabited area, looking here and there, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ olokento antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one sits in an inhabited area, looking here and there, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ olokento antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one walks in an inhabited area with a lifted robe, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca ukkhittakāya antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one sits in an inhabited area with a lifted robe, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca ukkhittakāya antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
The first subchapter on evenly all around is finished. Parimaṇḍalavaggo paṭhamo.
The subchapter on laughing loudly 7.2. Ujjagghikavagga
When, out of disrespect, one laughs loudly while walking in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca ujjagghikāya antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one laughs loudly while sitting in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca ujjagghikāya antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one is noisy while walking in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca uccāsaddaṁ mahāsaddaṁ karonto antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one is noisy while sitting in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca uccāsaddaṁ mahāsaddaṁ karonto antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one sways one’s body while walking in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca kāyappacālakaṁ antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one sways one’s body while sitting in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca kāyappacālakaṁ antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one swings one’s arms while walking in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca bāhuppacālakaṁ antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one swings one’s arms while sitting in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca bāhuppacālakaṁ antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one sways one’s head while walking in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca sīsappacālakaṁ antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one sways one’s head while sitting in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca sīsappacālakaṁ antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
The second subchapter on laughing loudly is finished. Ujjagghikavaggo dutiyo.
The subchapter on hands on hips 7.3. Khambhakatavagga
When, out of disrespect, one walks in an inhabited area with one’s hands on one’s hips, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca khambhakato antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one sits in an inhabited area with one’s hands on one’s hips, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca khambhakato antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one walks in an inhabited area with a covered head, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca oguṇṭhito antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one sits in an inhabited area with a covered head, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca oguṇṭhito antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one moves about while squatting on one’s heels in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca ukkuṭikāya antaraghare gacchanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one clasps one’s knees while sitting in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca pallatthikāya antaraghare nisīdanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one receives almsfood contemptuously, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca asakkaccaṁ piṇḍapātaṁ paṭiggaṇhanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one receives almsfood while looking here and there, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ olokento piṇḍapātaṁ paṭiggaṇhanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one receives large amounts of bean curry, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca sūpaññeva bahuṁ paṭiggaṇhanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one receives almsfood in a heap, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca thūpīkataṁ piṇḍapātaṁ paṭiggaṇhanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
The third subchapter on hands on hips is finished. Khambhakatavaggo tatiyo.
The subchapter on almsfood 7.4. Piṇḍapātavagga
When, out of disrespect, one eats almsfood contemptuously, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca asakkaccaṁ piṇḍapātaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats almsfood while looking here and there, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ olokento piṇḍapātaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats almsfood picking here and there, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca tahaṁ tahaṁ omasitvā piṇḍapātaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats large amounts of bean curry, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca sūpaññeva bahuṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats almsfood after making a heap, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca thūpakato omadditvā piṇḍapātaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one covers one’s curries with rice, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca sūpaṁ vā byañjanaṁ vā odanena paṭicchādento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats bean curry or rice that, when one is not sick, one has requested for oneself, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca sūpaṁ vā odanaṁ vā agilāno attano atthāya viññāpetvā bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one looks at the almsbowl of another finding fault, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca ujjhānasaññī paresaṁ pattaṁ olokento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one makes a large mouthful, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca mahantaṁ kabaḷaṁ karonto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one makes an elongated mouthful, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca dīghaṁ ālopaṁ karonto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
The fourth subchapter on almsfood is finished. Piṇḍapātavaggo catuttho.
The subchapter on mouthfuls 7.5. Kabaḷavagga
When, out of disrespect, one opens one’s mouth without bringing a mouthful to it, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca anāhaṭe kabaḷe mukhadvāraṁ vivaranto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one puts one’s whole hand in one’s mouth while eating, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca bhuñjamāno sabbaṁ hatthaṁ mukhe pakkhipanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one speaks with food in one’s mouth, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca sakabaḷena mukhena byāharanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats from a lifted ball of food, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca piṇḍukkhepakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats breaking up mouthfuls, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca kabaḷāvacchedakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats stuffing one’s cheeks, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca avagaṇḍakārakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats shaking one’s hand, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca hatthaniddhunakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats scattering rice, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca sitthāvakārakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats sticking out one’s tongue, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca jivhānicchārakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats making a chomping sound, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca capucapukārakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
The fifth subchapter on mouthfuls is finished. Kabaḷavaggo pañcamo.
The subchapter on slurping 7.6. Surusuruvagga
When, out of disrespect, one eats making a slurping sound, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca surusurukārakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats licking one’s hands, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca hatthanillehakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats licking one’s almsbowl, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca pattanillehakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one eats licking one’s lips, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca oṭṭhanillehakaṁ bhuñjanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one receives the drinking-water vessel with a hand soiled with food, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca sāmisena hatthena pānīyathālakaṁ paṭiggaṇhanto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one discards bowl-washing water containing rice in an inhabited area, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca sasitthakaṁ pattadhovanaṁ antaraghare chaḍḍento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone holding a sunshade, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca chattapāṇissa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone holding a staff, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca daṇḍapāṇissa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone holding a knife, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca satthapāṇissa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone holding a weapon, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca āvudhapāṇissa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
The sixth subchapter on slurping is finished. Surusuruvaggo chaṭṭho.
The subchapter on shoes 7.7. Pādukavagga
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone wearing shoes, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca pādukāruḷhassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone wearing sandals, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca upāhanāruḷhassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone in a vehicle, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca yānagatassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone lying down, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca sayanagatassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone seated clasping their knees, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca pallatthikāya nisinnassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone with a headdress, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca veṭhitasīsassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone with a covered head, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca oguṇṭhitasīsassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching while sitting on the ground to someone sitting on a seat, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca chamāyaṁ nisīditvā āsane nisinnassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching while sitting on a low seat to someone sitting on a high seat, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca nīce āsane nisīditvā ucce āsane nisinnassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching while standing to someone sitting, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca ṭhito nisinnassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching to someone walking in front of oneself, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca pacchato gacchanto purato gacchantassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one gives a teaching while walking next to the path to someone walking on the path, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca uppathena gacchanto pathena gacchantassa dhammaṁ desento ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one defecates or urinates while standing, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca ṭhito uccāraṁ vā passāvaṁ vā karonto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one defecates, urinates, or spits on cultivated plants, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca harite uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karonto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ.
When, out of disrespect, one defecates, urinates, or spits in water, how many kinds of offenses does one commit? Anādariyaṁ paṭicca udake uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karonto kati āpattiyo āpajjati? When, out of disrespect, one defecates, urinates, or spits in water, one commits one kind of offense: Anādariyaṁ paṭicca udake uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karonto ekaṁ āpattiṁ āpajjati. an offense of wrong conduct. Dukkaṭaṁ—anādariyaṁ paṭicca udake uccāraṁ vā passāvaṁ vā kheḷaṁ vā karonto imaṁ ekaṁ āpattiṁ āpajjati.
The seventh subchapter on shoes is finished. Pādukavaggo sattamo.
The rules to be trained in are finished. Sekhiyā niṭṭhitā.
The number of offenses within each offense, the second, is finished. Katāpattivāro niṭṭhito dutiyo.