- Points of ControversyKathāvatthu
- Points of ControversyMahāpaṇṇāsaka
- 4.2 OfArahantship as conferred byRebirthaloneCatutthavagga
Arahantship as conferred byUpapattikathā
aloneSaha upapattiyā arahāti? Controverted Point: That one may become Arahant at the moment of rebirth.Āmantā. Controverted PointSaha upapattiyā sotāpanno hotīti? Theravādin:You affirm this proposition; yet you deny that one can become at birth either a Stream-Winner, Once-Returner, or Never-Returner.Na hevaṁ vattabbe …pe….
And you can name none—not even the greatest—who were Arahants from the time of birth—Sāriputta, or the Great Theras: Moggallāna, Kassapa, Kaccāyana, Koṭṭhika or Panthaka.You deny it in fact of all of them.Saha upapattiyā arahāti? Consider our consciousness at rebirth: it arises because rebirth has been desired. Now such a mind is worldly, co-intoxicant … corrupt. Can it realize Arahantship? Is it of the kind that is called forthleading, that goes toward extinction, enlightenment, disaccumulating, is free from intoxicants … and corruptions? Can one by it put away lust, and hate, delusion … indiscretion? Is it the Ariyan Path, the applications of mindfulness and the rest of the thirty-seven factors of enlightenment? Can it understand Ill, put away its cause, realize its cessation, develop the path thereto? All this you, of course, must deny.Āmantā. Or is the last act of consciousness at death the realization of the Topmost Path (of Arahantship) and the ensuing act of consciousness at rebirth the Fruit of that Path (or full realization of Arahantship)? You deny again. Then your proposition is proved false.Saha upapattiyā sakadāgāmī hotīti? Shwe Zan AungNa hevaṁ vattabbe …pe….
This SuttaCentral edition was prepared byManfred WierichandVen. Vimalaand proofread byJosephine Tobin. Some changes were introduced:Saha upapattiyā arahāti? Manfred WierichĀmantā. Ven. VimalaSaha upapattiyā anāgāmī hotīti? Josephine TobinNa hevaṁ vattabbe …pe….
Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Cross-references were linked.Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Saha upapattiyā sotāpanno na hotīti? Abbreviations, i.e., those of cited works and the participants in the controversies, were expanded.Āmantā. Cross-references were linked.Hañci saha upapattiyā sotāpanno na hoti, no ca vata re vattabbe—Some typographic changes were introduced, among others, i.e.: the phonetic symbol “ŋ” was changed to the Pāli diacritical letter “ṃ”, “ô” to “o”, single quotes to double quotes, and “:—” to “:”.“saha upapattiyā arahā”ti.
Letter-spacing with fixed spaces was replaced with bold font.Saha upapattiyā sakadāgāmī na hotīti? The corrigenda were merged into the text. Some could not be resolved, though.Āmantā. This electronic version is published under the terms of the Creative Commons Attribution Non-Commercial 3.0 licence (CC BY-NC 3.0) as found here:http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/Hañci saha upapattiyā sakadāgāmī na hoti, no ca vata re vattabbe—All copyright is owned by the Pali Text Society. See also the statement under http://www.palitext.com/ → Publications → Copyright Announcement. For non-commercial use only.“saha upapattiyā arahā”ti.
Saha upapattiyā anāgāmī na hotīti? Āmantā. Hañci saha upapattiyā anāgāmī na hoti, no ca vata re vattabbe—“saha upapattiyā arahā”ti.
Saha upapattiyā arahāti? Āmantā. Sāriputto thero saha upapattiyā arahāti? Na hevaṁ vattabbe. Mahāmoggallāno thero …pe… mahākassapo thero …pe… mahākaccāno thero …pe… mahākoṭṭhiko thero …pe… mahāpanthako thero saha upapattiyā arahāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Sāriputto thero na saha upapattiyā arahāti? Āmantā. Hañci sāriputto thero na saha upapattiyā arahā, no ca vata re vattabbe—“saha upapattiyā arahā”ti.
Mahāmoggallāno thero …pe… mahākassapo thero …pe… mahākaccāno thero …pe… mahākoṭṭhiko thero …pe… mahāpanthako thero na saha upapattiyā arahāti? Āmantā. Hañci mahāpanthako thero na saha upapattiyā arahā, no ca vata re vattabbe—“saha upapattiyā arahā”ti.
Saha upapattiyā arahāti? Āmantā. Upapattesiyena cittena arahattaṁ sacchikaroti lokiyena sāsavena …pe… saṅkilesiyenāti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Saha upapattiyā arahāti? Āmantā. Upapattesiyaṁ cittaṁ niyyānikaṁ khayagāmī bodhagāmī apacayagāmī anāsavaṁ …pe… asaṅkilesiyanti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Nanu upapattesiyaṁ cittaṁ aniyyānikaṁ na khayagāmi na bodhagāmi na apacayagāmi sāsavaṁ …pe… saṅkilesiyanti? Āmantā. Hañci upapattesiyaṁ cittaṁ aniyyānikaṁ na khayagāmi na bodhagāmi na apacayagāmi sāsavaṁ …pe… saṅkilesiyaṁ, no ca vata re vattabbe—“saha upapattiyā arahā”ti.
Saha upapattiyā arahāti? Āmantā. Upapattesiyena cittena rāgaṁ pajahati, dosaṁ pajahati, mohaṁ pajahati, anottappaṁ pajahatīti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Saha upapattiyā arahāti? Āmantā. Upapattesiyaṁ cittaṁ maggo … satipaṭṭhānaṁ …pe… sammappadhānaṁ … iddhipādo … indriyaṁ … balaṁ … bojjhaṅgoti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Saha upapattiyā arahāti? Āmantā. Upapattesiyena cittena dukkhaṁ parijānāti, samudayaṁ pajahati, nirodhaṁ sacchikaroti, maggaṁ bhāvetīti? Na hevaṁ vattabbe …pe… saha upapattiyā arahāti? Āmantā. Cuticittaṁ maggacittaṁ upapattesiyaṁ cittaṁ phalacittanti? Na hevaṁ vattabbe …pe….
Upapattikathā niṭṭhitā.